免费小说大全在线阅读,凡人修仙传小说

《折磨》最新章节在线阅读,法语,意大利语

末日小说 10℃ 0

## 第一章:神秘信件(法语版开篇引入,后转意大利语展开情节)

### 法语开篇

《折磨》最新章节在线阅读,法语,意大利语
番西茄小说

C'était une lettre mystérieuse. L'enveloppe était d'un papier brun grossier, sans aucune décoration, seulement une adresse écrite à la main, les caractères tremblants comme s'ils avaient été tracés par une main agitée. Quand Marie la tenait dans ses mains, elle sentait une étrange froideur qui la traversait, comme si cette lettre était porteuse d'un mauvais présage.

(这是一封神秘的信。信封是粗糙的棕色纸张,没有任何装饰,只有手写的地址,字迹颤抖,仿佛是出自一只颤抖的手。当玛丽把它拿在手里时,她感到一股奇怪的寒意穿透全身,就好像这封信带着不祥的预兆。)

Marie était une jeune femme de vingt - cinq ans, avec des cheveux blonds ondulés et des yeux bleus clairs comme le ciel. Elle vivait seule dans un petit appartement à Paris, travaillant comme secrétaire dans une petite entreprise. Cette lettre, arrivée un matin ordinaire, allait bouleverser sa vie paisible.

《折磨》最新章节在线阅读,法语,意大利语
番西茄小说

(玛丽是一位二十五岁的年轻女子,有着波浪状的金色头发和像天空一样清澈的蓝色眼睛。她独自住在巴黎的一间小公寓里,在一家小公司做秘书。这封信在一个平常的早晨到来,即将打破她平静的生活。)

### 意大利语情节展开

Dopo aver letto la lettera in francese, Marie, con il cuore che le batteva forte, decise di tradurla con l'aiuto di un dizionario. La lettera era scritta in un italiano antico e difficile da comprendere, ma gradualmente, le parole iniziarono a prendere forma nella sua mente.

《折磨》最新章节在线阅读,法语,意大利语
番西茄小说

(读完法语信后,玛丽心跳加速,决定借助字典将其翻译出来。这封信是用古老难懂的意大利语写的,但渐渐地,字句在她脑海中有了轮廓。)

"Cara Marie,

Io sono un tuo lontano parente. Ho scoperto un segreto terribile che riguarda la tua famiglia. Un tempo, la tua famiglia era coinvolta in un crimine orribile. Per nascondere questo segreto, molti membri della tua famiglia hanno subito grandi sofferenze. Ora, il segreto sta per essere svelato, e tu sarai la prossima vittima della maledizione che pende sulla tua famiglia da generazioni.

Se vuoi evitare questa tragedia, vieni a Venezia. Troverai le risposte che cerchi in una vecchia casa sulla Canale Grande. Ma fai attenzione, Marie. La verità è più dolorosa di quanto tu possa immaginare, e la strada per scoprirla è piena di pericoli."

(“亲爱的玛丽,

我是你的一位远房亲戚。我发现了一个关于你家族的可怕秘密。曾经,你的家族卷入了一起可怕的罪行。为了掩盖这个秘密,你家族的许多成员都遭受了巨大的痛苦。现在,这个秘密即将被揭开,而你将成为下一个被诅咒的受害者,这个诅咒已经笼罩你家族好几代了。

如果你想避免这场悲剧,就来威尼斯。你会在大运河上的一座老房子里找到你想要的答案。但要小心,玛丽。真相比你想象的更痛苦,而揭开真相的道路充满了危险。”)

Marie era scioccata. Non poteva credere a ciò che stava leggendo. Come poteva la sua famiglia essere coinvolta in un crimine? E cosa significava questa maledizione? Dopo un momento di esitazione, decise di partire per Venezia. Aveva bisogno di sapere la verità, anche se sapeva che potrebbe essere dolorosa.

(玛丽震惊了。她不敢相信自己读到的内容。她的家族怎么会卷入罪行?这个诅咒又是什么意思?犹豫片刻后,她决定前往威尼斯。她需要知道真相,即使她知道这可能会很痛苦。)

## 第二章:威尼斯的谜团

Marie arrivò a Venezia in un pomeriggio di pioggia. La città, immersa in una nebbia leggera, sembrava un sogno malinconico. Seguendo le indicazioni nella lettera, trovò la vecchia casa sulla Canale Grande. La casa era grande e maestosa, ma anche un po' fatiscente. Le persiane erano chiuse, e la porta principale sembrava non essere stata aperta da anni.

(玛丽在一个下雨的下午抵达了威尼斯。这座城市笼罩在一层薄雾中,宛如一个忧伤的梦。按照信中的指示,她找到了大运河上的那座老房子。房子又大又宏伟,但也有些破败。百叶窗紧闭,大门似乎多年未开。)

Marie suonò il campanello con trepidazione. Dopo un po', la porta si aprì lentamente, e un vecchio uomo con i capelli bianchi e gli occhi profondi apparve davanti a lei.

"Chi sei?" chiese l'uomo con una voce roca.

"Sono Marie. Sono venuta perché ho ricevuto una lettera... una lettera che mi diceva di venire qui per scoprire la verità sulla mia famiglia," rispose Marie, con la voce tremante.

L'uomo la guardò a lungo, poi fece un cenno con la testa. "Entra," disse.

(玛丽紧张地按了门铃。过了一会儿,门缓缓打开,一位白发苍苍、眼神深邃的老人出现在她面前。

“你是谁?”老人用沙哑的声音问道。

“我是玛丽。我收到一封信……一封信让我来这里了解我家族的真相,”玛丽颤抖着声音回答。

老人久久地凝视着她,然后点了点头。“进来吧,”他说。)

L'interno della casa era pieno di polvere e di oggetti antichi. Marie seguì l'uomo attraverso corridoi lunghi e oscuri fino a una stanza al piano superiore. Nella stanza, c'era un grande tavolo coperto di documenti vecchi e libri.

"Qui ci sono tutte le prove," disse l'uomo. "La tua famiglia, molti anni fa, fu coinvolta in un traffico di opere d'arte rubate. Per nascondere questo crimine, commisero altri delitti, come l'omicidio di un testimone. Da allora, la maledizione si è abbattuta sulla vostra famiglia. Ogni generazione ha subito sofferenze indescrivibili."

Marie era scioccata al punto di non poter parlare. Non poteva credere che i suoi antenati fossero così crudeli.

(房子的内部布满了灰尘和古董。玛丽跟着老人穿过又长又暗的走廊,来到楼上的一间房间。房间里有一张大桌子,上面堆满了旧文件和书籍。

“这里有所有的证据,”老人说。“你的家族,很多年前,卷入了盗窃艺术品的交易。为了掩盖这个罪行,他们又犯下了其他罪行,比如谋杀一名证人。从那以后,诅咒就降临到了你们家族。每一代人都遭受着难以言喻的痛苦。”

玛丽震惊得说不出话来。她不敢相信自己的祖先如此残忍。)

## 第三章:真相的代价

Mentre Marie stava assorbendo questa terribile verità, qualcosa di inaspettato accadde. La porta della stanza si aprì di colpo, e un gruppo di uomini armati entrò. Erano i discendenti delle vittime del crimine della famiglia di Marie.

"Finalmente l'abbiamo trovata!" gridò il capo del gruppo. "Devi pagare per i crimini dei tuoi antenati!"

Marie era terrorizzata. Non sapeva cosa fare. L'uomo che l'aveva portata nella stanza si mise di fronte a lei, proteggendola con le sue braccia.

"Non toccatela!" gridò. "Anche se i suoi antenati hanno commesso dei crimini, lei non ne è responsabile. E io ho già pagato un prezzo alto per nascondere questo segreto per tutti questi anni."

Ma gli uomini armati non lo ascoltarono. Si avventarono su di loro, e una lotta feroce ebbe inizio. Marie vide l'uomo essere ferito gravamente, ma lui continuava a lottare per proteggerla.

(就在玛丽消化这个可怕真相的时候,意想不到的事情发生了。房间的门突然被撞开,一群武装男子冲了进来。他们是玛丽家族罪行受害者的后代。

“我们终于找到她了!”小组头目喊道。“你必须为你祖先的罪行付出代价!”

玛丽吓坏了。她不知道该怎么办。带她进房间的老人站在她面前,用双臂保护着她。

“别碰她!”他喊道。“即使她的祖先犯了罪,她也没有责任。而且这些年来,我已经为隐藏这个秘密付出了高昂的代价。”

但武装男子没有听他的。他们扑向他们,一场激烈的搏斗开始了。玛丽看到老人受了重伤,但他仍在奋力保护她。)

In quel momento, Marie capì che la verità aveva un prezzo alto. Non solo aveva scoperto i crimini della sua famiglia, ma ora era anche coinvolta in una situazione pericolosa. Ma non poteva lasciare l'uomo che aveva rischiato la sua vita per proteggerla.

Con tutta la sua forza, Marie prese un oggetto pesante dal tavolo e lo lanciò verso gli uomini armati. Questo diede all'uomo un po' di tempo per riprendersi, e insieme, combatterono fino a quando gli uomini armati non fuggirono.

(那一刻,玛丽明白了真相的代价是高昂的。她不仅发现了家族的罪行,现在还卷入了一个危险的局面。但她不能离开那个冒着生命危险保护她的老人。

玛丽用尽全力从桌子上拿起一个重物,朝武装男子扔去。这给了老人一点时间恢复,他们一起战斗,直到武装男子逃走。)

Dopo quella terribile notte, Marie decise di non fuggire più. Avrebbe affrontato le conseguenze dei crimini della sua famiglia e avrebbe cercato di riscattare il nome della sua famiglia. Sapeva che la strada sarebbe stata difficile, ma era determinata a superare ogni ostacolo, perché ora sapeva che la verità, anche se dolorosa, era l'unica via verso la libertà.

(在那场可怕的夜晚之后,玛丽决定不再逃避。她将面对家族罪行的后果,并努力为家族赎罪。她知道这条路会很艰难,但她决心克服每一个障碍,因为她现在知道,真相,即使痛苦,也是通往自由的唯一道路。)

评论留言

暂时没有留言!

我要留言

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。